香港“双钩”书法家张保声最近接受了中新社记者的采访。他表示,希望更多年轻人对“双钩”书法感兴趣,传承中国传统文化。 中新社记者 刘大炜 摄
“双钩”书法始于南朝,盛于唐宋,是一种用单线直接写出某种书体的空心字。张保声告诉记者,南朝时没有印刷技术,为了能使名家书法作品得以流传,书法家就按作品原样勾勒出空心字,然后再填墨,让观者得到近似真迹的作品,如《兰亭集序》《万岁通天帖》《平安帖》等皆由唐宋名家以此方式保留真迹。
出生于“古建筑之乡”广东汕尾的张保声,受身为石刻、微型山水盆雕民间艺人的外祖父,以及从事古建筑、擅丹青的祖父影响,浸润在传统文化氛围中,从小就喜欢涂鸦。初次接触“双钩”书法,是受其外祖父的熏陶。“因我小时候顽皮淘气,只有在写书法时才得到外祖父称赞和奖励。”
张保声说,之所以喜欢“双钩”书法,还有一个原因是其“书写方便,可就地取材”。无论树枝抑或随便一支笔,都可写出任意大小的“双钩”字。经过对大家名帖年复一年的临摹,张保声终于练就了一手“脱影双钩”(即不用临摹便可写成)的技法,形成了自己独特的书法风格。
常言道“见字如晤”。张保声笔下的字,时而飘逸而出,时而劲风斗转,时而连绵不断。不论任何字体,他都熟稔于心,顷刻间一幅“双钩”书法跃然纸上,用独特手法呈现汉字的美感。
1979年,张保声移居香港,从事建筑行业工作。虽然工作繁忙,他仍未放弃对“双钩”书法的热爱。经多年孜孜不倦的研习,张保声在保留“双钩”书法艺术美感的基础上,融各家之所长,不断推陈出新。
在张保声看来,要传承作为国粹的书法艺术,最好的方式是在传续中创新。如今,他的“双钩”书法不仅从最初的整体“双钩”演变出了叠字“双钩”、汉字合体“双钩”,还吸收中国山水画的独特韵味,将书与画结合,创造出“字中有画”的“双钩”书法。
在港生活多年后,张保声对香港开放包容的文化氛围情有独钟,更深谙香港中外文化艺术交流中心的新定位。近些年,张保声不仅在香港举办展览以推广“双钩”艺术,还远赴重洋到美国、东南亚等地设展,以期让更多人了解“双钩”书法、了解中国文化。每次展览,他的艺术作品都会令观众倍感震撼。
作为“双钩”书法技艺的传承人,张保声更希望年轻人对“双钩”书法感兴趣。他对记者说:“最近几年,我也参加了一些‘非遗进校园’的项目,向香港的青少年学生普及‘双钩’书法等,希望把更多知识传播给下一代,让他们好好认识中国的国粹、了解老祖宗传下来的东西。”(完)
尼泊尔雪人航空公司发言人:失事客机上72人全部遇难****** 中新社北京1月16日电 加德满都消息:据印度联合新闻社15日报道,尼泊尔雪人航空公司发言人证实,搭乘该航空公司ATR 72客机的68名乘客和4名机组人员全部遇难。 据路透社消息,尼泊尔副总理兼财政部长鲍德尔15日表示,已经成立了一个五人调查委员会对事故原因展开调查,并在45天内向政府提交调查报告。 尼泊尔总理普拉昌达在社交账号发文表示“对这起悲惨事故深感悲痛”。尼泊尔政府宣布将16日定为公共假期以悼念遇难者。雪人航空公司官网发布公告称,为哀悼失事客机上的遇难者,取消16日当天所有常规航班。 据尼泊尔民航局发布的声明,失事客机当地时间15日上午10时30分从尼首都加德满都起飞前往博克拉,10时50分与地面失去联系。机上包括15名外国乘客,其中5名是印度人、4名是俄罗斯人、2名是韩国人,其余4人分别来自澳大利亚、爱尔兰、阿根廷和法国。 中国驻尼泊尔使馆领侨处15日晚表示,对尼泊尔发生客机失事导致重大人员伤亡深感悲痛,向遇难人员表示沉痛哀悼,向遇难者家属表示深切慰问。经核实,失事飞机上没有中国公民。 美国有线电视新闻网援引航空安全网数据称,这是尼泊尔30年来最严重的一次空难。1992年9月,巴基斯坦国际航空公司一架客机在加德满都降落时坠毁,机上167人全部遇难。(完) (文图:赵筱尘 巫邓炎) [责编:天天中] 阅读剩余全文() |